Wie man ein erfolgreiches App Übersetzungs Projekt plant und durchführt

App Übersetzungs

Manche Unternehmen streben von Anfang an den Weltmarkt an. Andere Unternehmen müssen ins Ausland expandieren, weil sie über ihren Heimatmarkt hinausgewachsen sind. Um diesen Kunden gerecht zu werden, müssen die Firmen Anpassungen vornehmen, z. B. ihre Software und Websites übersetzen. Für diese Methode wird auch der Begriff “Übersetzung” verwendet. Im Bereich des digitalen Marketings wird immer mehr Wert auf die Lokalisierung gelegt. Der Grund dafür liegt auf der Hand: Die Kommunikation mit dem Kunden in seiner Muttersprache erhöht die Wahrscheinlichkeit einer Konversion.

Durch die Übersetzung ihrer Websites und Apps können Unternehmen ein größeres Publikum erreichen, in lukrativere Regionen expandieren und ihren Gewinn steigern. Viele potenzielle Kunden aus anderen Ländern würden lieber in ihrer eigenen Sprache online einkaufen. Machen Sie es Ihren Kunden leicht, mit Ihnen Geschäfte zu machen, indem Sie Ihre Apps in ihre bevorzugte Sprache lokalisieren.

Im Folgenden finden Sie einige Richtlinien für die AppÜbersetzung.

Best Practices für die AppÜbersetzung

Bestimmen Sie Ihren Ansatz

Die Auswahl eines bestimmten Marktes und einer bestimmten Sprache für die Lokalisierung ist ein wichtiger erster Schritt. Untersuchen Sie Ihre aktuelle Nutzerbasis, um festzustellen, ob es ungenutztes Potenzial gibt. Wenn Sie erwägen, Ihre App zu globalisieren, sollten Sie zunächst feststellen, ob sie in den Ländern, die Sie in Betracht ziehen, benötigt wird oder nicht.

Stellen Sie sicher, dass Ihr Programm leicht lokalisiert werden kann. Bewahren Sie den Quellcode an einem Ort auf und den zu übersetzenden Inhalt an einem anderen. Sie können Zeit und Geld sparen, wenn Sie Ihre Software vor Beginn der Entwicklung internationalisieren.

Nutzen Sie einen zuverlässigen Übersetzungsdienst

Bei der Übersetzung eines Textes von einer Sprache in eine andere ist es wichtig, den Gedankengang des Endbenutzers im Auge zu behalten. Deshalb ist die Zusammenarbeit mit einem kompetenten Übersetzungsbüro wichtig, um Ihre App zu lokalisieren, zu optimieren und zu übersetzen.

Professionelle Übersetzungsagenturen bieten Übersetzungsdienstleistungen an, einschließlich Bearbeitung, Formatierung und kulturelle Anpassung. Professionelle Übersetzer können sicherstellen, dass alle wichtigen Details, wie z. B. Wortlänge und Schreibrichtung, in der Übersetzung erhalten bleiben.

Ressourcenbündel

Ressourcenpakete sind spezielle Dateien in Ihrer Anwendung, die den zu übersetzenden Originaltext enthalten. Daher sollten Sie dort alles ablegen, was Sie zur Lösung des Problems benötigen. Diese Funktion ist in den meisten Web- und App-Entwicklungsframeworks integriert. Das Exportieren der Entwicklungssprache oder der Basislokalisierung für die Übersetzung ist der erste Schritt bei der Lokalisierung einer App für Apple-Geräte. Sie sollten sofort damit beginnen, die notwendigen Lokalisierungsverzeichnisse und Ressourcendateien für Android zu erstellen.

Legen Sie den Kontext fest

Helfen Sie dem Übersetzungsdienst, den Kontext Ihrer Nachricht zu verstehen, indem Sie Anweisungen auf der Anwendungsschnittstelle geben. Versuchen Sie, den Übersetzern, die Ihre Texte bearbeiten sollen, den Zweck Ihrer Texte zu erklären. Sie können auf die Benutzeroberfläche, Screenshots und Ihre Notizen zugreifen. Ihr professioneller Partner kann die Anwendung besser übersetzen, wenn er über einige Hintergrundinformationen verfügt, mit denen er arbeiten kann.

Visuelle Inhalte lokalisieren

In einigen Sprachen werden zusätzliche weiße Flächen und Buchstaben benötigt, und in anderen Sprachen verschiebt sich die Ausrichtung des Textes. Aus diesem Grund beginnt die Lokalisierung einer App bereits bei ihrer Erstellung. Ihre Benutzeroberfläche sollte leicht zu lokalisieren sein. Außerdem müssen sich die Übersetzer im Voraus über etwaige Längenbeschränkungen von Etiketten im Klaren sein, damit sie diese berücksichtigen können.

Erstellen Sie ein Glossar

Stellen Sie den Übersetzern ein Glossar zur Verfügung, wenn in Ihrer App Begriffe verwendet werden, die nur in Ihrem Unternehmen vorkommen. Mit Hilfe eines Glossars kann eine bessere Benutzerfreundlichkeit erreicht werden, da der Text der Anwendung einheitlich bleibt.

Sprachlogik

Sie müssen eine neue Logik einführen, um die grammatikalischen Unterschiede in den Zielsprachen zu berücksichtigen. Stellen Sie sicher, dass dies in Ihrer Anwendung ordnungsgemäß implementiert ist, und geben Sie Ihrem Übersetzungspartner klare Anweisungen und Richtlinien, wie er das Gleiche in seiner Übersetzung tun kann.

Entkoppeln Sie Bilder vom Text

Wenn Sie den Text auf Fotos entfernen, kann das Projekt reibungsloser ablaufen. Sie müssen sich nicht mehr so viele Gedanken machen! Überlagern Sie stattdessen programmatisch den Text mit Füllbildern. Die Benutzer werden sehen, dass die Software speziell für sie gemacht wurde, wenn der fremdsprachige Text aus den Bildern entfernt wird.

Fazit

Internationale Unternehmen werden sich immer mehr der Notwendigkeit bewusst, den Kundenservice auf die verschiedenen Regionen abzustimmen. Indem Sie die Sprache der Kunden sprechen, können Sie vermeiden, dass diese das Gefühl haben, es mit “Ausländern” zu tun zu haben. Darüber hinaus ist die App-Lokalisierung gut für die Suchmaschinenoptimierung.

One thought on “Wie man ein erfolgreiches App Übersetzungs Projekt plant und durchführt

  1. Wow, wonderful blog format! How long have you been blogging for?
    you made blogging glance easy. The overall glance of your website is
    wonderful, let alone the content material!
    You can see similar here ecommerce

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *